NSK preporuka – prinove u fondu – Mađari o Hrvatskoj

Objavljeno 8.7.2013.

Osim djela hrvatskih autora objavljenih izvan granica Republike Hrvatske, djela koja su napisali naši iseljenici ili pripadnici hrvatskih nacionalnih manjina, Zbirka inozemne Croatice obuhvaća i ona u kojoj se spominju Hrvatska i(li) Hrvati.

U ovome prikazu želimo istaknuti upravo ovakvu vrstu građe. Riječ je o nekoliko knjiga objavljenih u Mađarskoj. Tri su nabavljene zamjenom s Mađarskom nacionalnom knjižicom, a jedna je dar dr. Mártona Szűcsa, voditelja Zajedničkoga tehničkog tajništva iz Budimpešte i Tvrtka Josipa Čelana, programskoga i komunikacijskoga menadžera.

Knjiga Adriakék, tengerzöld, čiji je autor poznati novinar i dopisnik MTI-ija Béla Lendvai, godine 2012. kandidirana je za nagradu Zlatna penkala kojom se nagrađuju autori koji su iznimno pridonijeli promidžbi hrvatskoga turizma. Gospodin Lendvai napisao je 82 članka u kojima govori o temama vezanim uz Hrvatsku, a ova je knjiga, čiji je hrvatski naziv Jadransko plavetnilo, morsko zelenilo, već duže vrijeme u Mađarskoj jedna od najpoželjnijih knjiga.

O ljepotama Hrvatske pišu još dvojica mađarskih novinara – Biczó Henriett i Rab László. U knjizi Horvaátország koja je svojevrsni vodič mađarskim turistima kroz našu zemlju, uz bogatstvo ilustracija navode sve bitne podatke o državi u kojoj su njihovi sunarodnjaci odlučili provesti svoj godišnji odmor.

A kako bi se naši gosti u Hrvatskoj osjećali što ugodnije, dobro je poznavati ponešto od hrvatskoga jezika. Za to se pobrinuo dr. Heka László koji je napisao praktični mađarsko-hrvatski rječnik Kompakt Útiszótá Horvát koji može biti od velike koristi posjetiteljima naše zemlje i pomoći im u snalaženju u svakodnevnim situacijama.

I na kraju, darom je u Zbirku prispjela knjiga u kojoj je prikupljeno 140 zajedničkih mađarsko-hrvatskih projekata novčano potpomognutih iz IPA prekograničnoga programa Mađarska-Hrvatska 2007. – 2013. Naslovljena je Hungary-Croatia IPA Crossborder Co-operation Programme 2007-2013/Rivers Connecting Cross-border Region towards Croatian Accession to the European Union te objavljena u Budimpešti. Većina je sadržaja trojezična, odnosno englesko-mađarsko-hrvatska, dok su uvod i sažetak napisani na engleskome jeziku.